Connexion

Récupérer mon mot de passe

Les posteurs les plus actifs de la semaine

Derniers sujets
» les Dragons slayers et les Dragons ?
par lapumam Mar 28 Avr 2015 - 21:14

» Suite de mots logiques
par lapumam Mar 27 Jan 2015 - 11:22

» Présentation de moi ! :p
par Axelle Mar 28 Oct 2014 - 19:59

» Le pouvoir de Wendy ?
par Axelle Dim 26 Oct 2014 - 22:10

» Vous & la magie
par Axelle Dim 26 Oct 2014 - 22:03

» (Sondage) Quel est votre arc préféré (arc = saison)
par Axelle Dim 26 Oct 2014 - 21:57

» Sondage:Quel est votre personnage favoris?
par Axelle Dim 26 Oct 2014 - 21:49

» Oyasuminasai
par lapumam Dim 28 Sep 2014 - 0:08

» Vous ecoutez quoi en ce moments
par lapumam Mer 24 Sep 2014 - 18:06

» Présentation Tatsuki
par lapumam Ven 5 Sep 2014 - 19:29

» Les joies du scantrad
par chewb Mar 2 Sep 2014 - 16:25

» Besoin d'éditeurs : à partir de Janvier 2014 [ Ouvert ]
par Tatsuki Ven 22 Aoû 2014 - 14:09

» Besoin de cleaneurs : Aout 2013 [ Ouvert ]
par Kirujin Ven 1 Aoû 2014 - 7:40

» Présentation Juldrixx
par Juldrixx Mer 30 Juil 2014 - 20:01

» bonjour tout le monde
par SofyBM Dim 1 Juin 2014 - 15:39


Fansub ( fiche technique )

 :: Divers :: Tutoriels :: Fansub

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Fansub ( fiche technique )

Message par Invité le Mar 25 Aoû 2009 - 14:42

Sommaire :
- Qu'est ce que le Fansub ?
- Les Roles du Fansub !
- Le vocabulaire du Fansub !
- Les étapes du fansub ( le déroulement d'une video ) !
- Les logiciels et tutos du Fansub !
I - Qu'est ce que le Fansub ? ( By Wikipédia )
Le terme fansub ou fan-sub est une contraction du mot fan et du diminutif du mot anglais subtitle (sous-titre) ou subtitled (sous-titré) qui désigne une copie d'un film, série ou émission télévisuelle sous-titré par des fans dans une langue donnée. Une personne travaillant à la réalisation d'un fansub est appelée fansubber ou subber. La terminologie anglaise team est employée pour désigner les équipes de fansubbers.

II - Les Roles du Fansub ! ( by Juudaime Famiglia Fansub )

Traducteurs : Bon ici ça parait relativement
explicite, il faut traduire (>o<). Mais la traduction est la
première partie de la création du script, aussi, il faudra mettre le
nom de chaque personnage, et il faudra aussi différencier les types de
dialogues. (pensées, note ect..)
Un tuto sera fait à cet effet vous
expliquant tout ce qu'il vous faut savoir, et servira également à
mettre vos informations complémentaires en commun.

Checkeurs :
Votre travail sera avant tout de vérifier la grammaire,
les conjugaisons, la syntaxe de la traduction. Il vous faudra également
vérifier que toutes les informations nécessaires n'ont pas été omises
(types de dialogues et acteurs). Vous pourrez également ajouter des
notes explicatives de certains mots si cela vous semble nécessaire
(exemple : mots étranger non-traduits).

Timeurs :
Cette étape consiste à transformer le fichier
.txt en .ass et à aligner le texte sur la vidéo. Ici nous attendons de
vous un travail très minutieux ce qui signifie aussi long ! Travail
sous Aegisub - bande son étirée au maximum ^o^.

Quality-Checkeurs :
Il vous sera demandé de vérifier le travail accompli jusque là. En
résumé il faudra regarder la vidéo avec le .ass, afin de regarder deux
choses. Premièrement de vérifier si le temps de lecture des phrases
n'est pas trop court et s'il l'es de l'allonger. Et deuxièmement de
repérer d'éventuelles erreurs qui n'auraient pas encore été remarquées
>o<

Editeurs :
Ce post est de finaliser le script. Il vous faudra appliquer la mise en place des styles et créer des effets sur action.

Encodeurs :
Nous vous demandons ici de savoir encoder des vidéos avec fichier .ass en HD et SD (mp4 et avi)
III - Le vocabulaire du Fansub !

Raw: Terme anglais signifiant « brut ». Utilisé par les fansubbers pour
désigner une vidéo sans sous-titre. On notera l'utilisation du masculin
ou du féminin pour ce terme, suivant les personnes et suivant en
pratique que l'on qualifie un fichier ou une vidéo.
Sub : Abréviation anglaise de subtitle (sous-titre). Désigne le
fichier contenant uniquement les sous-titres correspondant à la Raw
utilisé. En formats « .srt » ou « .ass » le plus souvent.
Dub :Doublage. Désigne le processus consistant à remplacer la piste audio originale par une nouvelle version dans une autre langue.
Hardsub : Désigne des sous-titres ayant été incrustés dans l'image de la vidéo.
Softsub : Désigne des sous-titres séparés de la vidéo. Ils sont donc
généralement restitués au moment de la lecture de la vidéo et peuvent
être désactivés.
Transcript : Transcription des dialogues originaux en fichier texte permettant la traduction.

Les définitions des termes suivants empruntés à l'anglais sont donc évidentes :

Fansub : Action de sous-titrer une vidéo à titre personnel et non professionnel.
Fandub : Action de doubler une vidéo (toujours à titre personnel et non professionnel).
Fansubber/Fandubber : Personne pratiquant le fansub ou le fandub.
Team : Groupe de fansubber qui s'organise le travail, en fonction des capacités de chacun.
Release : Produit final d'une team, en hardsub (généralement) ou en softsub.
A Suivre ^^...


Dernière édition par kenjy le Mar 25 Aoû 2009 - 17:24, édité 6 fois

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Fansub ( fiche technique )

Message par Invité le Mar 25 Aoû 2009 - 14:44

IV - Les étapes du fansub ( le déroulement d'une video ) !

Le Fansub se fait en différentes étapes, et chacune doit se faire par une personne différente dans la mesure du possible afin de garantir une meilleure qualité.

Avant de commencer, vous devez posséder la version en RAW (Version originale sans sous-titre) et la version en vosta (Version originale sous-titres Anglais).

Ces vidéos sont disponibles sur le site pour ceux de la team et vous pourrez les télécharger en torrent.

Télécharger en torrent : http://www.01net.com/recherche/index.php?searchstring=torrent&x=0&y…

Les étapes du fansub :

- Trad
- Check
- Sub
- Time
- Edit
- Qc
- Enco
- Distribution



I / Traduire

C'est la base du fansub ^^
Ouvrez la vidéo qu vous avez télecharger en Vosta avec votre lecteur média.
Ouvrez un bloc-note.
Enregistrez ce bloc note sous le nom : "La série - le numéro de l'épisode - trad=votre pseudo".
Lire la vidéo, traduire les sous-titres de la vidéo en sautant une ligne à chaque sous-titre différents.
Si vous avez une hésitation sur une phrase ou un mot, n'hésitez pas à en faire part au reste de la team sur le forum ou le chan IRC.
Les Traducteur en ligne peuvent être une aide trés précieuse comme par exemple : http://tr.voila.fr/ mais il est quand même préférable d'avoir un vrai dictionnaire.
Une fois ta traduction terminée, merci de bien vouloir la poster dans la base de donnée.


II / Check

Une fois la traduction terminée, il faut vérifier si c'est bel et bien du français ^^
Ouvrez la traduction depuis la base de donnée. Enregistrez là sous le même nom mais ajoutez : "- Check=votre pseudo".
Nous vous conseillons de garder la version originale non corrigée en cas de bourde.
vous avez le droit de modifier entiérement les phrases si la syntaxe ne vous parrait pas correct.
Vous devrez faire en sorte que le registre de langage corresponde à l'âge et la classe sociale du personnage qui parle.
En cas d'hésitation sur une phrase ou un mot, vous pouvez vous aider de ce site : http://bonpatron.com/ qui corrige les fautes d'orthographe. Mais Attention ! Ce vérificateur d'orthographe n'est pas garantie à 100% d'être juste.
Si un mot est trop soutenu ou trop familier, vous pouvez utiliser un dictionnaire des synonymes : http://elsap1.unicaen.fr/cgi-bin/cherches.cgi
Vous hésitez encore ? Faites en part au reste de la team sur le forum ou le chan irc.
Une fois le check terminé, merci de le poster dans la base de donnée.


III / Time

Comme vous vous en doutez, vous arrivez ici dans la partie la plus longue et difficile du travail.
Vous devrez pour celà posséder :
- La version de l'épisode en Raw
- Le logiciel Aegisub
- facultatif : La version en vosta (vérifiez si le sub anglais est en même temps que le sub français)
Pour télécharger Aegisub : http://www.malakith.net/amz/aegisub/aegisub-r1723-setup.exe
Un tutorial complet est disponible ici :
http://fansub.code-genesis.net/Forum/index.php/topic,26.0.html
Remerciement à la genesis fansub pour ce tuto on ne peut plus complet.
Enregistrez votre fichier sub au format .ass
Avec le nom suivant :
"La série - Le numéro de l'épisode - trad="pseudo" - chek="pseudo" - time="votre pseudo""
Merci de poster le fichier en ass sur un site de ddl puis de l'envoyer sur le forum, base de donnée.
......
A Suivre ^^


Dernière édition par kenjy le Mar 25 Aoû 2009 - 17:31, édité 6 fois

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Fansub ( fiche technique )

Message par Invité le Mar 25 Aoû 2009 - 17:37

IV / Qc

Vous devez posséder, tout comme le time :
- La version de l'épisode en Raw
- Le logiciel Aegisub
- facultatif : La version en vosta (vérifiez si le sub anglais est en même temps que le sub français)
Pour télécharger Aegisub : http://www.malakith.net/amz/aegisub/aegisub-r1723-setup.exe
Sous aegisub, ouvrez le fichier en .ass ainsi que la vidéo en RAW.
Votre travail consistera à vérifier si tout va bien sur la vidéo. C'est une vérification de derniére minute. Ne pas oublier :
- Les fautes de frappes, d'orthographe.
- Le time : les personnages parlent en même temps que le sous titre.
Rensignez vous sur celui qui s'occupe de la distribution et envoyez lui le fichier en ass avec pour nom :
"La série - Le numéro de l'épisode - trad="pseudo" - chek="pseudo" - time="pseudo" - qc"votre pseudo""


V / Encodage

Tuto complet ici : http://www.mirage-team.com/Mirage-Tutoriaux-tuto=3

VI / Distribution

Votre rôle est de distribuer l'épisode terminé.
La distribution se fait essentiellement sur le site, partie download.

Les formats de distribution :
- Megaupload : Allez sur le site http://www.megaupload.com/fr/ Et envoyez la vidéo en format .avi.
- Torrent : ??????
- Streaming : Inscrivez vous sur l'un des sites suivants :
http://www.megavideo.com/
http://fr.youtube.com/
http://www.dailymotion.com/fr
Et envoyez les vidéos avec comme nom le nom de la série et le numéro de l'épisode le lien zero.fr.je
Copiez les liens html dans le topic de distribution.


Et oui ! Le fansub, c'est pas si compliqué que ça mais c'est avant tout un travail d'équipe.

by Ici et la ^^
V Les logiciels et tutos du Fansub !

Voici les logiciel utilent pour le Fansub :


- liste de logiciel ==> Mirage team ( http://www.mirage-team.com/Mirage-Logiciels )

- J ai trouvé se sujet sur un forum très bien détailler avec tous les logiciels qui existent pour le fansub donc je pense ne pas rajouter d'autre lien sauf les gros logiciel super important :
( http://www.sharemanga.com/index.php?showtopic=14073 )

- Aegisub ( http://www.malakith.net/aegiwiki/Main_Page )
-
....

Voici les tutos utilent pour le Fansub

- liste de tutos ==> mirage team ( http://www.mirage-team.com/Mirage-Tutoriaux )

- Forum tuto 100% fansub ( http://forum.code-genesis.net/index.php?PHPSESSID=923ece8086729d38bc7debc37b3d37b1&board=23.0 )

- timeur ( http://www.lazer-team.com/tutoriels-f18/aegisub-t100.htm )

- timeur °2 ( http://reborn-fansub.postalboard.com/tutos-f15/le-time-pour-le-fansub-pour-debutants-t621.htm )

- encodeur ( http://reborn-fansub.postalboard.com/tutos-f15/tuto-encodage-t351.htm )
- ....
*des recherches sont en cour *

Et pour finir en Beauté ( enfin pas pour le sujet ^^) : je vais mettre tous les lien utilent et ceux que j'ai utilisé .

Site :


Site ou se trouve le Raw ( http://bt.saiyaman.info/ )
Les deux plus grosse team de Fansub Mirage Team ( www.mirage-team.com/ ) et dattebayo-fr ( www.dattebayo-fr.com )
- laser-team (http://lazer-team.fr.gd/ )
- juudaime-fansub ( http://www.juudaime-fansub.fr/ )
- ...

Forum :

j'hésite à en mettre donc si vous en voulez dite le !!
Voila je crois que j'ai tous résumer , mais au niveau des tutos au logiciels , il se peut que d'autre arrive !!!!

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Fansub ( fiche technique )

Message par Invité le Mar 25 Aoû 2009 - 21:46

Je déplace et hop en post-it. Fait attention quand tu postes.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Fansub ( fiche technique )

Message par Invité le Mer 26 Aoû 2009 - 12:20

Géniale je telecharge des maintenant les logiciel utiles merci encore de ces précisions

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Fansub ( fiche technique )

Message par Invité le Ven 28 Aoû 2009 - 23:46

Je télécharge le logiciel et je go me faire une video test ^^

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Fansub ( fiche technique )

Message par Invité le Mar 1 Sep 2009 - 19:46

... Et pour toi les Karamaker servent a rien -_-'
Ils ont appris a maitrisais des truc très durs (Automatisation Aegisub, Adobe After Effect)
Grimmjow

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Fansub ( fiche technique )

Message par Invité le Mar 1 Sep 2009 - 19:55

Pour encoder, Aegisub , est très simple si on suis un des tuto donner . Sa ma pris très peu de temps pour comprendre le logiciel !!!
Reste a voir avec Timeur et autre ^^

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Fansub ( fiche technique )

Message par Invité le Mar 1 Sep 2009 - 19:59

Pour l'encodage faut surtout pas de tromper de codec sinon sois y'a pas de son sois y'a pas d'images o/

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Fansub ( fiche technique )

Message par Invité le Ven 4 Sep 2009 - 16:18

Je retire ma place sur le post d'editeur, je ne pense pas etre en mesure de pouvoir editer (vu que ça sort lundi, chaud pendant la semaine)
donc désolé, mais poste d'editeur est simple à remplacer, il doit bien y avoir un volontaire ^^

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Fansub ( fiche technique )

Message par Invité le Ven 4 Sep 2009 - 16:43

Bêta-Testeur m'intéresse, regarder les vidéos dans tout les formats
Si c'est pas pris, je veux bien y postuler =)

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Fansub ( fiche technique )

Message par Invité le Mar 22 Sep 2009 - 16:42

malheuresement moi aussi je retire ma place pour tous, car deja que je suis deja pas tres present (tous mon temps vadans mes cours :S) alors voila

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Fansub ( fiche technique )

Message par Invité le Dim 5 Sep 2010 - 8:42

Tutoriel très instructif !!!

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Fansub ( fiche technique )

Message par Invité le Dim 5 Sep 2010 - 8:44

Veuillez vous présenter !

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Fansub ( fiche technique )

Message par Contenu sponsorisé Aujourd'hui à 22:04


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 :: Divers :: Tutoriels :: Fansub

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum