Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Connexion

Récupérer mon mot de passe

Les posteurs les plus actifs de la semaine
Aucun utilisateur

Derniers sujets
» les Dragons slayers et les Dragons ?
par lapumam Mar 28 Avr 2015 - 21:14

» Suite de mots logiques
par lapumam Mar 27 Jan 2015 - 11:22

» Présentation de moi ! :p
par Axelle Mar 28 Oct 2014 - 19:59

» Le pouvoir de Wendy ?
par Axelle Dim 26 Oct 2014 - 22:10

» Vous & la magie
par Axelle Dim 26 Oct 2014 - 22:03

» (Sondage) Quel est votre arc préféré (arc = saison)
par Axelle Dim 26 Oct 2014 - 21:57

» Sondage:Quel est votre personnage favoris?
par Axelle Dim 26 Oct 2014 - 21:49

» Oyasuminasai
par lapumam Dim 28 Sep 2014 - 0:08

» Vous ecoutez quoi en ce moments
par lapumam Mer 24 Sep 2014 - 18:06

» Présentation Tatsuki
par lapumam Ven 5 Sep 2014 - 19:29

» Les joies du scantrad
par chewb Mar 2 Sep 2014 - 16:25

» Besoin d'éditeurs : à partir de Janvier 2014 [ Ouvert ]
par Tatsuki Ven 22 Aoû 2014 - 14:09

» Besoin de cleaneurs : Aout 2013 [ Ouvert ]
par Kirujin Ven 1 Aoû 2014 - 7:40

» Présentation Juldrixx
par Juldrixx Mer 30 Juil 2014 - 20:01

» bonjour tout le monde
par SofyBM Dim 1 Juin 2014 - 15:39

Le Deal du moment : -40%
-40% sur le Pack Gaming Mario PDP Manette filaire + ...
Voir le deal
29.99 €

Besoin de traducteur(s) : Mai 2012 [Ouvert]

Aller en bas

Besoin de traducteur(s) : Mai 2012 [Ouvert] Empty Besoin de traducteur(s) : Juin 2011 [Fermé]

Message par Eyole Lun 27 Juin 2011 - 7:49

Actuellement, nous sommes en pénurie de traducteurs (nous ne sommes que deux actifs), c'est pourquoi les recrutements sont ré-ouverts dans la section traduction, pour recruter un traducteur ou une traductrice (voire peut-être 2, mais rien n'est sûr).
Quelques petites informations pour vous informer sur le statut de Traducteur.

"Compétences" à posséder pour postuler :
- Une bonne maîtrise de l'anglais, et idéalement, de la langue française. Pour les fautes d'orthographe, ce n'est pas encore très grave (enfin, si votre script contient 40 fautes par phrase, ça ne passera pas forcément), puisque le check repasse derrière.
- Une certaine exactitude dans la traduction : nous souhaitons rester le plus proche possible au script anglais, de plus, si manque d'exactitude il y a, et que cela sonne "faux", cela rendra plus difficile le travail des checkeurs... soyez gentils avec nous Besoin de traducteur(s) : Mai 2012 [Ouvert] 140221 .
- Une disponibilité : soit sur le forum, ou sur msn par exemple, il est important d'être présent dans la vie de la team si par exemple il y a un souci sur une traduction, un souci sur la numérotation des pages ou que sais-je encore.

- De la bonne humeur ? C'est toujours plus convivial de travailler dans une bonne ambiance.

Informations importantes :

* Avant de postuler, il faut absolument aller vous présenter dans la section "Présentations", nous voulons connaître nos éventuels futurs traducteurs. (Ne vous inquiétez pas, on ne fait pas de "sélection" avec cela).

* Pour information, la traduction d'un chapitre prend généralement 1h ~ 1h30, grand maximum.
Pour ceux qui auraient éventuellement peur d'assumer un chapitre entier, il y a toujours possibilité de le partager entre nous !

* Information absolument importante (ou avertissement) : Vous ne devez surtout pas vous aider de traducteurs automatiques comme Google Trad etc. avec ceux-ci, nous retrouvons des traductions atroces. Donc, si vous avez des soucis de traduction, il y a toujours le dictionnaire franco-anglais (votre meilleur ami), et nous ! Un simple mp, ou bien un petit message dans les topics pour dire si vous ne savez pas traduire quelque chose, ou si vous ne trouvez pas une traduction adéquate, et on vous aidera au mieux !

*Enfin, après la cessation d'activité quelque peu loitaine, de notre ancien "scripteur", les traductions, qui se faisaient naguère via script (un texte, vous l'aurez compris, qu'il faut ensuite traduire) se font désormais directement via les scans (donc c'est vous le "scripteur") pour restranscrire les paroles, et autres textes, il faudra faire preuve d'une grande clareté (indiquer le numéro de page, de bulle/cadre) : c'est peut-être moins pratique qu'un script (qui s'emporte partout, suffit juste d'avoir Word ou un e-mail), mais au moins, ça oblige le traducteur à s'intéresser au contexte du scan. Je précise cette étape, même si à ce stade du test, vous n'en aurez pas besoin.

* Dernière chose, mais à ne pas négliger : nous vous rappelons que le travail de traduction s'effectue non seulement sur Fairy Tail, bien sûr, mais aussi sur le manga Buster Keel, qui comporte le double de pages de Fairy Tail, si ce n'est plus ! (Donc dans ce cas, on a tendance à se partager à plusieurs les chapitres). Cela dit, la fréquence de travail sur ce manga est beaucoup moins soutenue.

Et enfin, voici le test !
(Et voici le scan anglais, pour vous aider éventuellement des images, afin de comprendre le contexte : http://eatmanga.com/Manga-Scan/Fairy-Tail/Fairy-Tail-122/ )
(Je précise qu'il est possible que le texte du scan et celui du script varient sensiblement, ne prêtez attention qu'au texte du script).

Spoiler:

Bien sûr, certaines team françaises ont dû déjà le traduire, j'ignore si leurs scans de ce chapitre sont encore disponibles, toutefois, il est sans dire qu'il est fortement déconseillé de s'inspirer du travail déjà fait =P
Vos tests sont à envoyer en mp à Miari ici, ainsi qu'à moi-même (Eyole).
Si possible, voire dans le meilleur des cas, envoyez à nous deux directement votre test, plutôt que de l'envoyer soit à une, soit à l'autre : dans tous les cas, on devra regarder toutes les deux pour se concerter et partager notre avis, puis, enfin délibérer et choisir =)

Nous esperons bientôt recevoir vos tests !

PS : Pour toute question relative à ce test ou autre, nous vous invitons également à nous contacter.


Dernière édition par Eyole le Mar 12 Juil 2011 - 16:12, édité 1 fois
Eyole
Eyole
* responsable trad/check *
* responsable trad/check *

Féminin Nombre de messages : 1974
Age : 28
Localisation : Au chaud, derrière le kekkai formé par les pingouins
Date d'inscription : 13/07/2010
Réputation : 30

Revenir en haut Aller en bas

Besoin de traducteur(s) : Mai 2012 [Ouvert] Empty Re: Besoin de traducteur(s) : Mai 2012 [Ouvert]

Message par Eyole Lun 30 Avr 2012 - 17:30

J'ouvre les festivités x)
(Je précise que je n'ai apporté que quelques modifications au post d'introduction au poste de traducteur, flemme d'inover un message qui aurait été sensiblement le même).
Eyole
Eyole
* responsable trad/check *
* responsable trad/check *

Féminin Nombre de messages : 1974
Age : 28
Localisation : Au chaud, derrière le kekkai formé par les pingouins
Date d'inscription : 13/07/2010
Réputation : 30

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser